Поиск публикаций  |  Научные конференции и семинары  |  Новости науки  |  Научная сеть
Новости науки - Комментарии ученых и экспертов, мнения, научные блоги
Реклама на проекте

Ассимиляция согласных по мягкости в белорусском

Saturday, 13 November, 00:11, superhimik.livejournal.com
   В прошлый раз я много говорил об отверделых белорусcких звуках. Настало время поговорить о мягких.    Но сперва напомню вам о таком фонетическом явлении, как ассимиляция. Ассимиляция - это уподобление одного звука другому. Она бывает как регрессивной, т.е. когда последующий звук влияет на предыдущий, и прогрессивной, когда предыдущий влияет на последующий. Об одном из примеров сочетанной ассимиляции я довольно подробно писал - это тот самый случай, благодаря которому в белорусском языке так много долгих согласных.    Уподобление одного звука другому может происходить по разным признакам - долготе, глухости/звонкости, лабиализации, мягкости/твёрдости и т.д. Именно последний случай нас будет сегодня интересовать самым непосредственным образом, поскольку он очень, нет, ну очень-очень характерен для белорусского языка, что придаёт мягкость звучанию нашей речи. Конечно, подобная ассимиляция присутствует и в русском языке, но там она выдерживается непоследовательно и совсем не так сильна, как в речи белорусов.    Итак, в белорусском языке одни мягкие согласные могут передавать свою мягкость тем, которые стоят непосредственно перед ними. Таким образом, речь пойдёт о регрессивной ассимиляции по мягкости.    Одна из наиболее ярких черт белорусского языка - это ассимиляция по мягкости звуков [с] и [з]. Рассмотрим её подробно.    Белорусы смягчают звуки [с] и [з] в следующих случаях:    - перед мягкими негубными согласными [z’] (передаётся на письме диграфом дз), [з'], [л'], [н'], [с'], [ц']. Так, мы говорим [з']дзівіцца (здзівіцца=удивться), [з'] дзяўчынаю (з дзяўчынаю=с девушкой), бе[з']зямельны (беззямельны=безземельный), пра[з'] зямлю (праз зямлю=через землю), [з']ліваць (зліваць=сливать), [з']літавацца (злітавацца=смилостивиться), ку[з']ня (кузня=кузница), [з']несці (знесці=унести). Перед [с'] и [ц'] звук [з'] переходит в [с'], т.е. происходит двойная ассимиляция - и по мягкости, и по глухости. Примеры: [с'] Сібыры (з Сібіры=из Сибири), бе[с'] Сяргея (без Сяргея=без Сергея), бе[с'] цябе (без цябе=без тебя). Ещё примеры, но уже c [c']: [с']ліва (сліва), [с']лёзы (слёзы), [с']нег (снег), пе[с']ня (песня), [с']цежка (сцежка=тропинка), маладо[с']ць (маладосць=молодость);    - перед мягкими губными согласными: [з'] берага, [з']весткі (сведения), ра[з']межавацца, [с']вята (праздник), [с']мех, по[с']пех (успех).    Перед мягкими заднеязычными согласными [г'], [к'], [х'] смягчения [с] и [з] не происходит. Не всегда происходит смягчение и в конечном слоге слова перед губными: пры сацыялі[з]ме, у пры[з]ме, на вы[с]пе.    Таким образом, ассимиляция [с] и [з] происходит перед всеми мягкими согласными за исключением [г'], [к'], [х'].    Не так последовательно, как в случае со звуками [с] и [з], происходит ассимиляция по мягкости звука [н]. Он смягчается перед [z’], [ц']: кама[н']дзір, ма[н']цёр, бла[н']дзін.    В начале 20-ого века "мягкое" произношение з и с было закреплёно орфографически, т.е. писали сьнег, сьмех и т.д. После 1933 года мягкий знак в этих случаях не пишется, инициаторы орфографической реформы посчитали, что она даст существенную экономию места и времени. Однако отсутствие смягчения, равно как и его присутствие перед г, к, х (такое смягчение характерно для говоров жителей Могилёвской и Гомельской областей), считается серьёзной орфоэпической ошибкой.    К сожалению, эта тенденция не передавать ассимиляцию согласных по мягкости, стала настолько сильной, что, кажется, переросла в норму, и даже белорусские дикторы (если таковые ещё остались на нашем так называемом ТВ) уже давно перестали быть орфоэпическими идеалами. Честно говоря, трудно даже сказать, насколько такие тонкости преподают в наших школах, особенно учитывая, какие абитуриенты поступают в наши педагогические вузы...    Про звуки [с'], [з'] следует сказать ещё немного. Дело в том, что они отличаются от аналогичных звуков в русском языке, хотя эти отличия неочевидны. Белорусы при их произнесении поднимают передyюю часть спинки языка ближе к твёрдому нёбу, в результате чего между ней и нёбом образуется желобок, из-за чего воздух, выходящий из гортани, ударяется не только о верхние, но и о нижние зубы, что и придаёт этим звукам характерный, хотя и трудно уловимый, шипящий оттенок.s320x240 Положение языка при артикуляции русского [с'] (слева, пунктиром - [с]), справа - при артикуляции белорусского [с'] (пунктиром обозначена часть языка, образующая желобок). Источник: В. М. Чэкман. Гісторыя проціпастаўленняу па цвёрдасці-мяккасці ў беларускай мове. Мн., 1970. С. 100.        Большинство исследователей языка сходятся во мнении, что такая ассимиляция по мягкости есть следствие падения редуцированных , о котором я также уже неоднократно упоминал.    В многочисленных случаях после утраты редуцированного ъ твёрдый согласный оказывался непосредственно рядом с мягким и перенимал его палатализованность: сънѣдаю > снѣдаю > [с']недаю (завтракаю); съвѣдъка > свѣдка > [с']ведка (свидетель); дъвѣсътѣ > двѣстѣ > [дз']ве[с']це (двесте); съметана > сметана > [с']мятана.    Однако падение редуцированных может объяснить не все случаи палатализационной ассимиляции. Мягкость свистящих перед последующими мягкими характерна и для тех случаев, когда редуцированного между согласными никогда не было, например: снѣгъ > [с']нег; смѣхъ > [с']мех; класти > кла[с']ці; пѣснь > пе[с']ня.
Читать полную новость с источника 

Комментарии (0)