Поиск публикаций  |  Научные конференции и семинары  |  Новости науки  |  Научная сеть
Новости науки - Комментарии ученых и экспертов, мнения, научные блоги
Реклама на проекте

4 марта. Максим Кронгауз. Тема: «Язык и мышление: гипотеза лингвистической относительности»

Friday, 04 March, 23:03, dimrill-dale.livejournal.com
Первая лекция из цикла "Язык. Мышление. Коммуникации" в Политехническом.

Я опоздала на полчаса, поэтому пропустила начало: собственно определение того, что есть гипотеза лингвистической относительности, и начало ее развития в лингвистической науке. Тем не менее, по дальнейшему изложению было понятно, что речь идет о том, определяет ли наш язык наше мышление. Вернее, не так -- речь шла о гипотезе определяющего значения языка для нашего мышления (в дальнейшем -- просто ГИПОТЕЗА), о ее противниках и сторонниках, о фактическом материале, которые подтверждает и опровергает ее.

Вообще говоря, я, вероятно, оказалась довольно подготовленным слушателем. Во-первых, буквально недавно прочитала книгу Стивена Пинкера "Язык как инстинкт", на которую тот же Максим Кронгауз написал обстоятельную рецензию. Правда, Стивен Пинкер, как последователь Ноама Хомского и идеи Универсальной Грамматики, выступает против ГИПОТЕЗЫ, но в данном случае это не так важно. Во-вторых, в свое время читала сборник "Языки как образ мира", включающий статьи Гумбольдта, Сепира и Уорфа, которые, собственно, и сформулировали ГИПОТЕЗУ. Еще в "Языках..." есть трактат Витгенштейна, о котором речь на лекции не шла, хотя Витгенштейн явно близок к ГИПОТЕЗЕ.

Начало ГИПОТЕЗЫ заложил еще Гумбольдт, хотя тут я могу наврать -- просто на упоминании Гумбольдта я зашла в аудиторию. Далее привожу краткий конспект. Это именно конспект, поскольку вычитывать его полностью и делать из него лекцию у меня не получится.

Вильгельм фон Гумбольдт -- дух народа = язык

Йохан Лео Вайсгербер (1899-1985) концепция неогумбольдтианства. Каждый язык уникален. В каждом языке -- своя "картина мира" (культурноспецифическая модель). Способ мышления народа опр-ся языком...

"Американская линия"
Франц Боас (Герм. Амер).
Основоп принципа культ релятивизма.
Эл-ты культуры значимы им в трминах этой культуры

Эдуард Сепир, Ам. 1884-1939. Осн-ль этнолингвистики. Язык -- "символический ключ к поведению"

Бенджамин Ли Уорф, Ам. 1897-1941
Химик-технолог, всю жизнь работал в страховой компании. Изучал языки индейцев. Автор гип.лингвист.отн-ти
"Мы членим природу по линиям, проложенным наш.родн.языком"
Пытался построить механизмы влияния языков на мышление

Дальнейшее развитие ГИПОТЕЗЫ:

1953 г. -- Харри Хойер организует конф, посв.гипотезе (1954-- сборник).
1956 -- полное собрание сочинений Уорфа
С 60-х разобл-е Уорфа под флагом Универсальной Грамматики
80-е гг. -- уорфианство 3-го типа. Назад к Боасу: язык -- ключ к культуре
С 80-х гг. -- когнитивный процесс, когнитивные процесы вне языка и их вербализация
Современный этап: эксперименты и условно новый материал (переворот в теории лингвистической относительности).

Разоблачение шло, в частности, по поводу разных слов для снега (подробно эта история, правда, не в пользу Уорфа излагается у Пинкера). В какой-то из своих работ Уорф сказал, что в эскимосском языке существует семь слов для различных видов снега (а до Уорфа 4 слова называл его предшественник). Эта идея пошла гулять в народе, пока в "Нью-Йорк Таймс" не было сказано, что в эскимосском языке для различных видов снега существует 100 слов.
Другое разоблачение МК назвал "битвой за время". Уорф утверждал, что существует некое стандартное европейское понимание времени, которое он назвал Standard Average European. А у народ хопи нет существительных со значением времени --> хопи не членят время как поток из дискрет единиц (у нас же время -- некий аналог пространства). Это утверждение тоже опровергалось, с помощью перевода фразы, изначально существовавшей на хопи, на английский язык (правда, как отметил МК, по этому переводу нельзя судить, к каким частях речи принадлежали слова в языке хопи).
Наконец, третьим были "Битва за цвет". В 50-е гг. прошли первые эксперименты:англ и зуни (индейцы) Эрик Леннеберг и Роджер Браун. Некот отличия есть
Брент Берлин и Пол Кей (60е гг.) установили "универсальные законы" (Berlin Brent & Paul Kay (1969) Basic colour Terms. Their Universality and Evolution, Berkeley, University of California Press), согласно которым существует всего 11осн цветов (по языкам), для которых есть строгая иерархия наличия (т.е. в языке голубой не может появиться без белого, тк оппозиция "белый-черный" находится выше в иерархии, чем набор "голубой-красный-желтый" -- насчет последних могу ошибаться)

Джон Луси, Анна Вежбицкая др. -- критики этих цветовых законов. Иссл-е хор,но физическое. А в яз слово мб связ не только с физич пар-м. Напр., сл "рыжий", "бурый". Есть ли разница в цвете.
Название цвета знач не только цвет. "Карий" и "Гнедой" -- цвет т лошад масти
Вежб - для цв важны не т параметры, а прототип. С чем соотнос цвета.
"Синий" и "голубой" -- для разн сущн-й. Автомат говорим, что это цвет неба.

Экспер-ты, подтверждающую ГИПОТЕЗУ.
Роджер Браун ввел сильную и слабую версии, о кот я говорил вначале
Экспер-ты с цветом, в которых язык не участвовал. Распоз-е близких оттенков цвета.

Аврам Ноам Хомский (Чомски) Ам, р.1928 ("злой гений")
Изучл иврит.
Либертарный социалист.
Созд-ль теории порождающей (генерат) грамматики.
Приверж идеи врожд язык спос-й и универс грамматики, из тезиса о врожд-ти вывод тезис о глубинн ед-ве всех языков.

Эта идея - гл.прот-к идеи Сепира-Уорфа.
Цивил-я (культура, политика)
1) язык
2) мышление

Битва за популярность:Гай Дойчер Through the Language Glass пр. Лера Бородицки How Language Shapes Thoughts (скандал в NYT). Борьба за приоритет попул-ии науки.

(но вообще кол-во примеров очень огр-но Инт-но, что привлекло такое вним.
Бородицки в св статьях практич не упом Сепира-Уорфа, хотя повтор осн следствия. Дойчер упом, но в иронич ключе.

Совр.сит-ия: пираха -- язык народа пираха (языкв т всего мало). Единств жив язык из семьи муранских яз. Бразилия
- числит-е (два слова. Но в рез слож экспер-в --> "мало" и "много", не совс числит-е. Была науч сенс-я)
- цветообозн-я (два: бел и черн, ну, возм -- темный и светлый)
- термины родства (их тоже не но вр бы позж устаовили, что 1 или мб 2?есть -- родитель)
Дэниэл Эверетт Daniel Everett и пираха. Don't sleep, there are snakes.
Пираха не умирающ яз: говорят дети и не оч подд культивированию. Не оч хотят. Даже португ учат не полн

Ориентация в простр-ве. В яз мира:
-эгоцентр-я. Рус. и англ.

- географи-я (по стор св та). Напр, гуугу йимитхирр (аборигены Австралии) ок 300 говорящих.
"Муравей к югу от твоей ноги". На любых расстояниях.
Вывоз в др город -- продолж говорить так же. "Встроенный компас". Но и не факт, что провер с компасом. Вр бы некот теряют эту спос-ть в городе... Но и люди восприн простр-во иначе

- ландшафтная (в стор моря, горы). Uphill-downhill. Пример -- цельталь, народ цельталь(индейцы майя). Рк 65 тыс говорящих. Штат Чьяпас.
Муравей ниже под холму от твоей ноги (автор МК).

Стивен Левинсон: голландцы (право-лево) пр цельталей (uphill -- downhill)
Рус Newsweek (ист-к)

Противники: язык и мышл-е независимы. Это уже цив-ия влияет на язык.

Сег учёные сосредоточены не на том, чт подтв-ть или опровергн ГИПОТЕЗУ.
Важнее решать конкр задачи --> проводить эксперименты и устанавливать конкрет связи
Человек хор обучается
В экспериментах надо уходить от языка и основной задачи.
Примеры с экзотич. языками устаревают, тк происход культ. ассимиляция.

Уст-ны оч инрр связи м-у яз, мышл-м и культурой в рамках этой ГИПОТЕЗЫ
Идея яз картины мира. Но мы не совс понимаем, что это.

Неогумбольдт-во осталось в тени (язык картина мира -- внутр дело лингв-ки, а мышление им отн-е ко всем наукам)


Главный вывод лекции: гипотеза языковой относительности и взаимосвязи языка хороша тем, что дает важную методологическую рамку для дальнейших исследований и экспериментов. Взаимосвязь языка и мышления существует (аргументы приверженцев универсальной грамматики о том, что существует невербальное мышление эту связь не опровергают, поскольку говорят только о том, что мышление может быть не только вербальным), и задача сейчас -- не столько подтвердить ее или опровергнуть, сколько найти конкретные механизмы этой связи, в чем могут помочь эксперименты.

Список доп.литературы:


1. HOIJER, HARRY, ed (1954). Language in culture: Conferenceson the interrelations of language and other aspects of culture. Chicago: University of Chicago Press.
2. WHORF, BENJAMIN (1956) John B. Carrol (ed.), ed. Language, Thought and Reality: Sel-t writings of Benjamin Lee Whorf, MIT Press
3. GUMPERZ, JOHN & STEPHEN LEVINSON EDS. (1996), Rethinking Linguistic Reality, Cambridge: Cambridge University Press
4. DEUTSCHER, GUY (2010) Through the language glass, New York: Metropolitan Books, Henry Holt and Company
5. Гипотеза Сепира-Уорфа (ст. В.А. ЗВЕГИНЦЕВА, Б.Л. УОРФА, М.БЛЭКА) // Новое в лингвистике. Вып.1, М., 1960. С.111-212.

После лекции были ответы на вопросы.

Вообще, мне показалось, что гипотеза лингвистической относительности выглядит более притягательно для общих рассуждений о языке, поскольку она ближе к философии, чем идеи универсальной грамматики. В УГ требуется задавать конкретные правила этой грамматики, а потом пытаться найти их физический субстрат -- то, как они могут быть воплощены в конкретном устройстве мозга. Таким образом, это более "естественнонаучный" или, во всяком случае, логический подход. ЛО, или взаимосвязь языка и мышления, наверное, позволяет делать достаточно смелые заявления абстрактного плана (навроде того, что весь мир -- это иллюзия). Это, впрочем, только мое (само)наблюдение.

Кстати, если уж переходить к возможным научным задачам, которые я могла бы -- теоретически -- решить с существующим багажом, то, наверное, я бы опять перешла к проблемам перевода (благо и МК приводил пример Анны Вежбицкой, которая изучала, например, английский язык Набокова). Правда, конкретные задачи при этом выглядят не очень впечатляюще: интересно, например, смотреть на различия глаголов (в английском, например, чаще говорят 'said' для описания прямой речи, тогда как наши переводчики каких только глаголов не подбирают для расцвечивания повествования -- от "сказал" до "нахмурился" и "закивал"). Либо -- в применении к любимому "Властелину Колец" -- какие эпизоды переводятся почти дословно, какие выбрасываются. Вот, наверное, две задачки, которые бы я взялась решать сейчас.

ЗЫ: кстати, вход на эти лекции бесплатный. Следующая лекция цикла -- 11 марта. Марина Бутовская. Тема: «Мимика: эволюционные аспекты».
Читать полную новость с источника 

Комментарии (0)