Поиск публикаций  |  Научные конференции и семинары  |  Новости науки  |  Научная сеть
Новости науки - Комментарии ученых и экспертов, мнения, научные блоги
Реклама на проекте

Переводчик непереводимого. В Санкт-Петербурге вспоминали академика Александра Панченко

Saturday, 25 June, 17:06, poisknews.ru
В Санкт-Петербургском научном центре РАН состоялась встреча, посвященная памяти выдающегося филолога и общественного деятеля академика Александра Михайловича Панченко (1937-2002). И хотя формально она была приурочена к 20-летию со дня кончины ученого, выбор героя случайным не назовешь. Панченко с его глубокими, подчас парадоксальными суждениями об исторической миссии России (одно из них зримо прозвучало из уст академика на видео: «Нам нужно преодолеть гнет пространства, найти свое место на этой Земле. Мы должны не разделяющую роль играть, а объединительную») в сочетании с былинной внешностью (ни дать ни взять богатырь с картины Васнецова) и ярким ораторским даром был бы невероятно востребован сегодня как лидер общественного мнения, персона, говоря современным языком, медийная. Особый вес его размышлениям придавало то, что как ученый-традиционалист он собирал факты, на основе которых выстраивал теории, а не наоборот. Панченко совершил более 15 археографических экспедиций – погружений в Древнюю Русь, из которых всякий раз возвращался с бесценным грузом знаний. Его учитель доктор филологических наук Владимир Иванович Малышев, основатель Древлехранилища Пушкинского Дома (Институт русской литературы РАН), приохотивший ученика к собиранию рукописей, настоятельно советовал ему публиковать отчеты о результатах своих изысканий в районной прессе на местах экспедиций, чем Александр Михайлович прилежно занимался наряду с академическими трудами по русской литературе XVII и XVIII веков и новой русской литературе. Логичным продолжением и развитием этих заметок для жителей глубинки были его выступления для широкой российской и зарубежной аудитории. Участие академика Панченко в любой радио- и телепрограмме практически гарантировало ее успех, особенно в 1990-е годы, когда приходилось компенсировать недостаток материальных благ пищей духовной. Александр Михайлович, как и другой его наставник академик Дмитрий Сергеевич Лихачев, знавший Сашу Панченко с его малолетства, был просветителем, что для ученого талант штучный. И потому, открывая встречу, руководитель СПбНЦ РАН доктор биологических наук Марина Орлова отметила, что она в полной мере отвечает уставным целям учреждения, в частности, сохранению классического академического наследия (эту программу ведет сотрудник центра Татьяна Покровская) и содействию распространения научных знаний. «Ученый романтического типа, к которому, несомненно, принадлежит Панченко, усложняет картину мира, ее историю, делает ее еще более интересной, чем она предстает перед восприятием обычного наблюдателя. Панченко умеет быть неожиданным и тем самым убедительным. Лекции Панченко, которые он ведет по радио и ТВ, носят элементы состязательности и неожиданности. Зрители и слушатели имеют счастливую возможность про себя не соглашаться с автором, он не излагает общепринятое, а спорит с этим общепринятым, спорит иногда с самим собой», – это из приветствия Дмитрия Сергеевича Лихачева к 60-летию Александра Михайловича Панченко, которое цитировал главный научный сотрудник Пушкинского Дома академик РАН Сергей Николаев. Как же нам не хватает сегодня таких одержимых поиском смыслов спорщиков среди заполонивших эфир и экран безапелляционных носителей истин в последней инстанции! Сергей Иванович Николаев, первый защитившийся ученик Александра Михайловича Панченко, ныне – его преемник на должности заведующего отделом по изучению русской литературы XVIII века, четверть века работы и жизни рядом с таким научным руководителем считает подарком судьбы. Из его рассказа сложился более чем симпатичный образ Панченко – человека могучего сложения, общительного, открытого, легко сходившегося с людьми старой культуры, с фантастической памятью, с пересыпанной метафорами речью, опережавшего время в своих публикациях, столь многочисленных, что рецензенты не поспевали, и при всей своей популярности скромного и заботливого по отношению к ученикам. А вот что поведал о нем научный руководитель Пушкинского Дома член-корреспондент РАН Всеволод Багно: «В 1975 году, поступив в аспирантуру Пушкинского Дома, я решил зайти на какое-то научное заседание. Докладчика не запомнил, тему доклада тоже, но на всю жизнь запомнил Михалыча, как мое поколение его окрестило, и сказанную им фразу, которую часто (к месту и не к месту) привожу студентам, всегда срывая аплодисменты. В какой-то момент Михалыч привстал, навис, как туча, над присутствующими и провозгласил: «Мы не знаем и никогда не узнаем, что Христос чертил на песке, когда к нему подвели блудницу. Но настоящий ученый должен высказать здравое суждение и об этом». Мысль была настолько красива, что не могла не запомниться. Более того, по прошествии времени мне стало ясно, что настоящий ученый только о непознаваемом и должен думать и говорить, а не о том, что мы легко можем узнать, понять и описать. В переводоведении существует словосочетание «непереводимые слова». Обобщая, можно сказать, что переводимые слова – это то, что уже существует у других народов, и поэтому не составляет труда их перевести. А непереводимые слова – то, чего у них нет, и поэтому великий подвиг состоит в том, чтобы попытаться воссоздать их на своем языке и тем самым обогатить свой народ. То же самое и с наукой. Именно таким, истинным ученым, каких очень мало, и был Александр Михайлович Панченко. Его интересовало только неизвестное, только непознаваемое, в то время как рядом друзья, коллеги, ученики делали доброе и полезное дело – накапливали факты. Но без таких, как Панченко, без его догадок и прозрений факты были бы лишены смысла». О сохранении творческого наследия Александра Михайловича Панченко говорили заведующая отделом межрайонной библиотечной системы имени М.Ю.Лермонтова Юлия Лапина, составившая уникальную библиографию его трудов и работ о нем, в том числе в электронных ресурсах; организатор фестиваля древнерусского певческого искусства «Истоки» протоиерей Димитрий Кулигин; заслуженная артистка РФ, художественный руководитель Камерного хора «Россика» Валентина Сергеевна Копылова-Панченко, сообщившая о создании музея-архива ученого в РГПУ им. А.И.Герцена, где он преподавал, научно-практических конференциях и концерте его памяти в Исаакиевском соборе. Как выяснилось, у наших современников есть потребность слушать поэзию и музыку XVII века – того, во многом определяющего для последующей русской культуры времени кануна петровских реформ, в которое «эмигрировал» Александр Михайлович Панченко. Давно ждет своего часа подготовленный к печати Сергеем Ивановичем Николаевым двухтомник трудов Александра Михайловича Панченко, охватывающий XVII и первую половину XVIII веков и знаковые фигуры той эпохи, в их числе протопоп Аввакум, боярыня Морозова, Ломоносов, Кантемир… Опять же, эти труды помогут нам найти свое место на Земле – для страны и ее граждан нет задачи важнее. Аркадий СОСНОВ Фото автора The post Переводчик непереводимого. В Санкт-Петербурге вспоминали академика Александра Панченко appeared first on Поиск - новости науки и техники.
Читать полную новость с источника 

Комментарии (0)